1804 —1875 |
|
Poetry of Eduard Moerike in English Translation Copyright © Abreise Departure Abschied Sendoff Agnes Agnes An die Geliebte To the Beloved An den Schlaf To Sleep An eine Äolsharfe To an Aeolian Harp An einem Wintermorgen On a Winter Morning An Luise For Luise Auf den Tod eines Vogels At the Death of a Bird Auf der Reise While on the Journey Auf eine Lampe To a Lamp Auf einer Wanderung On a Walking Tour Auf einen Klavierspieler To a Pianist Besuch in Urach Visit to Urach Begegnung Encounter Das Verlassene Mägdlein The Forsaken Maiden Denk es, o Seele! Remember, o Soul! Der Feuerreiter The Fire Rider Der Gärtner The Gardener Der Junge Dichter The Young Poet Die Geister am Mummelsee The Ghosts at Mummelsee Ein Stündlein wohl vor Tage About an Hour before Dawn Erinnerung Remembrance Er Ists It is Spring Erstes Liebeslied eines Mädchens First Love Song of a Girl Fussreise Journey on Foot Frage und Antwort Question and Answer Früh im Wagen Early Morning Coach Gesang Weylas Song of Weylas Gesang zu Zweien in der Nacht Song for Two in the Night Heimweh Homesick Ideale Wahrheit Ideal Truth Im Frühling Springtime Im Park In the Park In der Frühe Early Morning In der Hütte an Berg In the Hut on the Hill Inschrift auf eine Uhr mit den drei Horen Inscription on a Clock Jägerlied Hunter's Song Lebe Wohl Farewell Liebesglück Love's Delight Lied eines Verliebten Song of One in Love Lied vom Wind Song of the Wind Mein Fluss My River Nächtliche Fahrt Journey by Night Neue Liebe New Love Nimmersatte Liebe Insatiable Love Nur Zu! Feel Free! Peregrina I Peregrina I Peregrina II Peregrina II Peregrina III Peregrina III Peregrina IV Peregrina IV Peregrina V Peregrina V Sehnsucht Longing Septembermorgen September Morning Um Mitternacht At Midnight Unschuld Innocence Verborgenheit Seclusion Versuchung Temptation Vom Kirchhof The Churchyard Zu Viel Too Much Moerike on Facebook The Poetry of Charles L. Cingolani |
| Charles L. Cingolani Translator |
|