Ein Stuendlein Wohl Vor Tag


Derweil ich schlafend lag,
Ein Stuendlein wohl vor Tag,
Sang vor dem Fenster auf dem Baum
Ein Schwaelblein mir, ich hört es kaum,
Ein Stuendlein wohl vor Tag.

"Hoer an, was ich dir sag,
Dein Schaetzlein ich verklag:
Derweil ich dieses singen tu,
Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
Ein Stuendlein wohl vor Tag."

O weh! nicht weiter sag!
O still! nichts hoeren mag!
Flieg ab, flieg ab von meinem Baum!
Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum
Ein Stuendlein wohl vor Tag.



Eduard Moerike 1837



An Hour or so Before Dawn


While I lay sleeping
An hour or so before dawn,
A swallow in a tree at my window
Sang for me, I hardly heard it though,
An hour or so before dawn.

"Listen now to what I say,
It is your s
weetheart I accuse:
For while I wake you with my song,
H
e has her nestled in his arms,
An hour or so before dawn."

Woe is me! Tell me no more!
Be still! I listen no longer!
Fly away, fly from my tree!
Alas, love and trust are but a dream
An hour or so before dawn.



Translation: Charles L. Cingolani      Copyright © 2009




Next       Home

Comment
. . . Her day is spoiled from the very beginning . . .