An Philomele
T
onleiteraehnlich steiget dein Klaggesang
Vollschwellend auf, wie wenn man Bouteillen fuellt:
Es steigt und steigt im Hals der Flasche—
Sieh, und das liebliche Nass schaeumt ueber.
O Saengerin, dir moecht ich ein Liedchen weihn,
Voll Lieb und Sehnsucht! aber ich stocke schon;
Ach, mein unselig Gleichnis regt mir
Ploetzlich den Durst und mein Gaumen lechzet.
Verzeih! im Jaegerschloesschen ist frisches Bier
Und Kegelabend heut: ich versprach es halb
Dem Oberamtsgerichtsverweser,
Auch dem Notar und dem Oberfoerster.
Eduard Moerike 1841
To Philomela
L
ike on a musical scale your plaintive song rises
Swelling up to a lid, like when bottles are filled:
Contents keep rising inside the neck—
Look
,
that precious liquid is spilling over.
O Songstress, I would dedicate a song to you,
Replete with love and longing! But already I balk;
Ah, my pitiful comparison calls forth in me
A sudden thirst
which
my palate craves.
Forgive me! In the hunter's lodge this evening
Fresh beer and bowling: I half promised
To meet the county court-supervisor there,
The notary too, and the head forester.
Translation: Charles L. Cingolani Copyright © 2008
Next
Home
Comment
. . . One critic called this poem "the most successful demonstration of Moerike's humor". . .