An Philomele


Tonleiteraehnlich steiget dein Klaggesang
Vollschwellend auf, wie wenn man Bouteillen fuellt:
Es steigt und steigt im Hals der Flasche—
    Sieh, und das liebliche Nass schaeumt ueber.

O Saengerin, dir moecht ich ein Liedchen weihn,
Voll Lieb und Sehnsucht! aber ich stocke schon;
Ach, mein unselig Gleichnis regt mir
    Ploetzlich den Durst und mein Gaumen lechzet.

Verzeih! im Jaegerschloesschen ist frisches Bier
Und Kegelabend heut: ich versprach es halb
Dem Oberamtsgerichtsverweser,
    Auch dem Notar und dem Oberfoerster.



Eduard Moerike  1841



To Philomela


Like on a musical scale your plaintive song rises
Swelling up to a lid, like when bottles are filled:
Contents keep rising inside the neck—
    Look, that precious liquid is spilling over.

O Songstress, I would dedicate a song to you,
Replete with love and longing! But already I balk;
Ah, my pitiful comparison calls forth in me
    A sudden thirst which my palate craves.

Forgive me! In the hunter's lodge this evening
Fresh beer and bowling: I half promised
To meet the county court-supervisor there,
    The notary too, and the head forester.



Translation: Charles L. Cingolani                Copyright © 2008




Next     Home

Comment
. . . One critic called this poem "the most successful demonstration of Moerike's humor". . .