Charles L. Cingolani
Translator

1804-1875



Page 2/2

Ideale Wahrheit . . . Ideal Truth
Im Fruehling . . . Springtime
Im Park . . . In the Park
Im Weinberg . . . In the Vinyard
In der Fruehe . . . Early Morning
In der Huette am Berg . . . In the Cottage on the Hill
Inschrift auf eine Uhr . . . Inscription on a Clock
Jaegerlied . . . Hunter's Song
Jedem das Seine . . . To Each His Own
Johann Kepler . . . Johann Kepler
Josephine . . . Josephine
Jung Volker . . . Young Volker
Jung Volkers Lied . . . Young Volker's Song
Karwoche . . . Holy Week
Keine Rettung . . . No Resort
Lebe Wohl . . . Farewell
Leichte Beute . . . Easy Prey
Liebesglueck . . . Love's Delight
Liebesvorzeichen . . . Foretoken of Love
Lied eines Verliebten . . . Song of One in Love
Lied vom Wind . . . Song of the Wind
Lose Ware . . . Unpackaged Wares
Maschinka . . . Maschinka
Maschinkas Lied . . . Maschinka's Song
Mein Fluss . . . My River
Mit einem Anakreonskopf . . . With the Bust of Anakreon
Muse und Dichter . . . The Muse and the Poet
Nachts am Schreibepult . . . Writing Table at Night
Naechtliche Fahrt . . . Journey by Night
Neue Liebe . . . New Love
Nimmersatte Liebe . . . Insatiable Love
Nur Zu! . . . Feel Free!
Pastorale-Erfahrung . . . A Parson's Experience
Peregrina I . . . Peregrina I
Peregrina II . . . Peregrina II
Peregrina III . . . Peregrina III
Peregrina IV . . . Peregrina IV
Peregrina V . . . Peregrina V
Rat einer Alten . . . Advice of an Old Woman
Restauration . . . Restauration
Ritterliche Werbung . . . Chivalrous Courting
Schoen-Rohtraut . . . Fair-Rohtraut
Scherz . . . Pleasantry
Sehnsucht . . . Longing
Septembermorgen . . . September Morning
Storchenbotschaft . . . The Storks' Message
Suschens Vogel . . . Susie's Bird
Tag und Nacht . . . Day and Night
Trost . . . Consolation
Um Mitternacht . . . At Midnight
Unschuld . . . Innocence
Verborgenheit . . . Withdrawl
Versuchung . . . Temptation
Vom Kirchhof . . . From the Churchyard
Wald-Idylle . . . Forest-Idyll
Weihgeschenk . . . Offering
Wo finde ich Trost? . . . From Whence My Solace?
Zitronenfalter in April . . .Brimstone Butterfly in April
Zu Viel . . .Too Much
Zwei Liebchen . . . Two Lovers
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Copyright © 2011

Text: Eduard Moerike Saemtliche Werke Carl Hanser Verlag Muenchen 1946

In the German text I have not used Umlauts because many computers cannot decipher
them. Instead I have used for Umlaut a = ae, Umlaut u = ue and Umlaut o = oe.


 Moerike in Facebook



Traeumereien an franzoesischen Kaminen ~ German Fairy Tales ~ Engish Translation


The Poetry of Charles L. Cingolani





Welcome !
This file is not intended to be viewed directly using a web browser. To create a viewable file, use the Preview in Browser or Publish to Aabaco Web Hosting commands from within SiteBuilder.