Everyone knows that the devil often has to suffer. Yes,
just consider for a moment what name people use for
persons who have a toothache, or for a man who in
winter has holes in his boots and has to set cobble
stones all day long, or for someone who has a birthday,
and instead of receiving a birthday greeting receives a
letter of farewell — all three are called Poor Devils.
One day the devil was snooping around in the Cologne
cathedral hoping to catch a little fat monk perhaps or a
saintly old nun when he tripped and — plop! and fell
headlong into the holy water font. You should have seen
what a face he made, how he sputtered and snorted,
and how nimbly he tried to get out! And how he shook
himself afterwards and snuck away like a drenched
poodle. It was close to Christmas time and very cold,
and there he stood in front of the cathedral shivering
like a leaf. He had just fled from inside as fast as he
could because he was afraid the pious people might
have seen what had happened and would make fun of
him.
"What should I do now?" he wondered, for he knew how
pitiful he looked. "At home in hell I could never be seen
in such clothes. Grandmother would have words for me.
So I will go to the land of the Moors for a few hours
where it is warm and I can let my clothes dry. Besides
that, this is the day they are butchering prisoners. Do I
have my opera glass?"
So he went to the land of the Moors, watched the
butchering, clapped a hearty bravo when it pleased him,
and after his jacket had dried, strolled home, to hell's
cauldron, happy as could be.
But he had hardly entered when his grandmother spotted
him. Her face turned as yellow as sulphur and then to
violet-blue and she shouted:
"What is that smell you are bringing home again? How
awful you look, you little rascal?! Have you been
prowling around some church again?" —Then, stuttering,
he told her everything that had happened.
"Take off that jacket," demanded his grandmother," and
go to bed at once." Now the little devil did as he was
told because he was so utterly ashamed of himself. He
pulled the red and blue checkered bedclothes up over his
ears so that only his dirty toes stuck out at the other
end. His grandmother held up the ends of his jacket with
two fingers like a cook would hold a dead mouse by the
tail. "Brr!" she said, shuddering with disgust. "Look at
this jacket!" Then she took it out to the gutter where all
of hell's thick mud and drain water flowed by, swished it
around a few times, soaked it and then scrubbed it
briskly. After that she hung it on a chair by the fire to
dry.
When it was dry enough and the little devil was just
stretching his leg out from under the blanket and was
about to get out of bed and put it on, she took it once
again and held it to her nose:
"Phooey!" she said and sneezed. "How hard it is to get
rid of that church smell!" and she went and fetched a
pan of hot coals, sprinkled a few handfuls of finely
chopped dog hair and graded horses' hoof on it. When it
started to burn it was giving off a strong smell she held
the jacket over it. "So," she said to the little devil, "the
jacket is clean now and you can let yourself be seen
again in respectable society! But I forbid you to do
something like that again! Do you understand?" —
Translation: : Charles L. Cingolani Copyright © 2012
Reveries at French Firesides
|
Dass der Teufel oefters Unglueck hat, weiss jedermann.
Ja, es kommt so haeufig vor, dass man einen Menschen,
der Zahnschmerzen hat oder im Winter mit zerrissenen
Stiefeln auf der Chaussee Steine klopfen muss oder dem
sein Schatz an seinem Geburtstage einen Brief schickt,
in dem kein Glueckwunsch steht, wohl aber eine Absage
auf immer - dass man sie alle drei arme Teufel nennt.
Eines Tages schnupperte der Teufel im Koelner Dome
umher, in der Hoffnung, vielleicht ein fettes Moenchlein
oder eine alte Betschwester zu erhaschen, da stolperte
er und - plantsch! - fiel er mitten in das Becken mit dem
Weihwasser hinein. Da haettet ihr sehen sollen, was er
für Gesichter schnitt, wie er sprudelte und prustete und
wie er flink machte, dass er wieder herauskam! Und wie
er sich nachher schuettelte und wie ein begossener
Pudel davonschlich! Dabei war es noch um die
Weihnachtszeit, so dass er vor Frost klapperte, als er
vor dem Dome stand, aus dem er schleunigst retiriert
war, weil er fuerchtete, dass die Frommen es bemerkt
haben und ihn auslachen koennten.
"Was fang' ich nun an?" sagte er und besah sich von
oben bis unten. "Zu Haus, in die Hoelle, getraue ich
mich in dem Aufzuge nicht. Meine Grossmutter wuerde
mir gut den Text lesen. Ich werde auf ein paar Stunden
ins Mohrenland gehen, da ist es warm und ich kann
meine Kleider trocknen. Ausserdem werden heute dort
Gefangene geschlachtet. Hab ich meinen Operngucker
mit?"
Er ging also nach Mohrenland, sah beim Schlachten zu,
klatschte tuechtig Bravo, wenn es ihm gefiel, und als
sein Rock voellig trocken war, trollte er sich vergnuegt
nach Hause, in die Hölle.
Als er aber kaum in die Stube eingetreten war und die
Grossmutter seiner angesichtig wurde, ward sie
abwechselnd veilchenblau und schwefelgelb im Gesicht
und rief:
"Wonach riechst du wieder einmal, und wie siehst du
aus, du Lump?! Hast du dich schon wieder in den Kirchen
herumgetrieben?" - Da erzaehlte der Teufel stotternd,
was ihm passiert war.
"Zieh den Rock aus", herrschte die Grossmutter ihn an,
"und leg dich einstweilen ins Bett." Und der Teufel tat,
wie ihm befohlen war, und zog sich das blau und rot
karierte Federbett so weit ueber die Ohren, dass unten
die schwarzen Fussspitzen herausguckten; denn er
schaemte sich gewaltig. Die Grossmutter aber fasste
den Rock mit zwei Fingern an seinem aeussersten Zipfel
wie die Koechin eine tote Maus am Schwanz. "Brr!" sagte
sie und schuettelte sich vor Ekel. "Wie der Rock
aussieht!" Dann trug sie ihn in die Gosse, wo der ganze
dicke Hoellenschlamm und das ganze Spuelwasser aus
der Hoelle ablaeuft, zog ihn ein paarmal durch, weichte
ihn ein und wusch ihn in der Gosse. Darauf hing sie ihn
über einen Stuhl ans Feuer und liess ihn trocknen.
Als er ganz trocken war und der Teufel eben schon ein
Bein aus dem Bett herausstreckte, um aufzustehen und
den Rock anzuziehen, nahm sie den Rock noch einmal
und beroch ihn:
"Pfui!" sagte sie und nieste, "was doch so ein
Kirchengeruch schwer wegzubringen ist", holte ein
Kohlenbecken, streute ein paar Haende voll klein
gehackter Hundehaare und geraspelter Pferdehufe
darauf, und wie es so recht brenzlig zu riechen begann,
hielt sie den Rock darueber. "So", sagte sie zum Teufel,
"nun ist der Rock rein, nun kannst du dich doch wieder in
anstaendiger Gesellschaft sehen lassen! Aber ich
verbitte mir, dass so etwas wieder vorkommt! Verstehst
du mich?"
Quelle: Richard von Volkmann-Leander, Träumereien an französischen Kaminen,
Leipzig 1871, Nr. 4
Wie der Teufel ins Weihwasser Fiel by Richard von Volkmann-Leander
|
How the Devil Fell into the Holy Water by Richard von Volkmann-Leander
|