Und doch
Zu melden ist von schrecklichem Gesichte,
Das mich zumeist nach Freudenfesten plagt.
Es traeumt mir dann vom juengsten der Gerichte,
Da zucken Blitze, dass es grausig tagt,
Nach meines Lebens wechselnder Geschichte
Wird unbarmherzig im Verhoer gefragt;
Ich waelze mich auf meinem Schlummerkissen
Und jede Suende faellt mir auf's Gewissen.
So zum Exempel, wie beim flotten Mahle
Des Schaumweins Nass, der allzureichlich floss,
Ich aus dem jaeh gehobenen Pokale
Auf einer Dame feines Kleid vergoss,
Benebelt auch von ihrer Augen Strahle
Noch etlich Boecke – keine kleinen – schoss,
Dann gegen Spott mich jugendlich erhitzte
Und Sinn und Unsinn durcheinander blitzte.
Die Nacht darauf mit Zittern und mit Beben
Stand ich im Traume vor des Richters Thron.
Ach, rief ich, Herr! Bedenke, dass fuer's Leben
Du mir so etwas – o, du weisst es schon! –
So eine Dosis Wahnsinn mitgegeben:
Laß Gnade walten! Nach Proportion –
Du kannst's in meines Lebens Akten lesen –
Bin ich noch ziemlich ordentlich gewesen.
Da steh' ich. Weh! Er runzelt seine Brauen,
Oeffnet den Mund zu toedtlichem Gericht,
Mir schwanet von der tiefsten Hoelle Grauen –
Doch seht! Er sinnt – er faellt den Spruch noch nicht;
Ja schon beginnt er freundlicher zu schauen –
Wohl mir: er nickt, er laechelt und er spricht:
Nun, alter Esel! Da, zur Rechten wandre!
Man rechnet dir so Eines in das Andre.
Friedrich Theodore Vischer
Lyrische Gaenge - Kapitel 79
Nevertheless
I must tell about a frightful face,
That often plagues me after a hearty feast.
'tis then I dream of the Last Judgement Day,
Gruesome the lightning at break of dawn,
When about the changing story of my life
Am I faced with merciless questioning;
I toss about on my mattress
And every hour gnaws at my conscience.
So, for example, like at the elegant table
With champagne that flowed all too amply,
I from out of the upturned goblet
Onto the fine dress of a lady did pour,
And dazed likewise by the beam of her eyes
Committed some other blunders -- no small ones --,
But then as youths do I flared up against the mockers
And sense and nonsense went amiss.
During the night with trembling and shaking
I stood in my dream before the judgement throne.
Ah, I cried, Lord! Remember that for my lifetime
You gave me with -- o, you know full well! -
Such a dose of madness:
Let mercy prevail! In due portion --
You can read about it in the record of my life --
Yet I have tried to live in fairly orderly fashion.
Here I stand. Woe to me! He knits his brow,
Opens his mouth for the fatal judgement,
I sense the horror from the depths of hell --
But look! He considers -- does not speak a word;
Now he putting on a more friendly face --
To my advantage: he nods, he smiles and he speaks:
Now, you old fool! There, move over to the right!
For you we can work something out.
Translation: Charles L. Cingolani Copyright © 2019
Poetry of Friedrich Theodore Vischer
|