. . . . . Welcome to friends of Rainer Maria Rilke . . . .
Poetry
of
Rainer Maria Rilke

The Duino Elegies
Die Neunte Elegie

Warum, wenn es angeht, also die Frist des Daseins
hinzubringen, als Lorbeer, ein wenig dunkler als alles
andere Gruen, mit kleinen Wellen an jedem
Blattrand (wie eines Windes Laecheln) –: warum dann
Menschliches muessen – und, Schicksal vermeidend,
sich sehnen nach Schicksal?. . .

Oh,
nicht, weil Glueck ist,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
Nicht aus Neugier, oder zur Uebung des Herzens,
das auch im Lorbeer
waere . . . . .


Aber weil Hiersein viel ist, und weil uns scheinbar
alles das Hiesige braucht, dieses Schwindende, das
seltsam uns angeht. Uns, die Schwindendsten.
Ein Mal
jedes, nur
ein Mal. Ein Mal und nichtmehr. Und wir auch
ein Mal. Nie wieder. Aber dieses
ein Mal gewesen zu sein, wenn auch nur ein Mal:
irdisch gewesen zu sein, scheint nicht widerrufbar.


Und so draengen wir uns und wollen es leisten,
wollens enthalten in unsern einfachen Haenden,
im ueberfuellteren Blick und im sprachlosen Herzen.
Wollen es werden. – Wem es geben? Am liebsten
alles behalten für immer . . . Ach, in den andern Bezug,
wehe, was nimmt man hinueber? Nicht das Anschaun, das hier
langsam erlernte, und kein hier Ereignetes. Keins.
Also die Schmerzen. Also vor allem das Schwersein,
also der Liebe lange Erfahrung, – also
lauter Unsaegliches. Aber spaeter,
unter den Sternen, was solls:
die sind besser unsaeglich.
Bringt doch der Wanderer auch vom Hange des Bergrands
nicht eine Hand voll Erde ins Tal, die Allen unsaegliche, sondern
ein erworbenes Wort, reines, den gelben und blaun
Enzian. Sind wir vielleicht
hier, um zu sagen: Haus,
Bruecke, Brunnen, Tor, Krug, Obstbaum, Fenster, –
hoechstens: Saeule, Turm . . . aber zu sagen, verstehs,
oh zu sagen so, wie selber die Dinge niemals
innig meinten zu sein. Ist nicht die heimliche List
dieser verschwiegenen Erde, wenn sie die Liebenden draengt,
dass sich in ihrem Gefuehl jedes und jedes entzueckt?
Schwelle: was ists fuer zwei
Liebende, dass sie die eigne aeltere Schwelle der Tuer
ein wenig verbrauchen, auch sie, nach den vielen vorher
und vor den Kuenftigen . . . ., leicht.


Hier ist des Saeglichen Zeit, hier seine Heimat.
Sprich und bekenn. Mehr als je
fallen die Dinge dahin, die erlebbaren, denn,
was sie verdraengend ersetzt, ist ein Tun ohne Bild.
Tun unter Krusten, die willig zerspringen, sobald
innen das Handeln entwaechst und sich anders begrenzt.
Zwischen den Haemmern besteht
unser Herz, wie die Zunge
zwischen den Zaehnen, die doch,
dennoch, die preisende bleibt.


Preise dem Engel die Welt, nicht die unsaegliche,
ihm
kannst du nicht grosstun mit herrlich Erfuehltem; im Weltall,
wo er fuehlender fühlt, bist du ein Neuling. Drum zeig
ihm das Einfache, das von Geschlecht zu Geschlechtern gestaltet,
als ein Unsriges lebt, neben der Hand und im Blick.
Sag ihm die Dinge. Er wird staunender stehn; wie du standest
bei dem Seiler in Rom, oder beim Toepfer am Nil.
Zeig ihm, wie gluecklich ein Ding sein kann, wie schuldlos und unser,
wie selbst das klagende Leid rein zur Gestalt sich entschliesst,
dient als ein Ding, oder stirbt in ein Ding –, und jenseits
selig der Geige entgeht. – Und diese, von Hingang
lebenden Dinge verstehn, dass du sie ruehmst; vergaenglich,
traun sie ein Rettendes uns, den Vergaenglichsten, zu.
Wollen, wir sollen sie ganz im unsichtbarn Herzen verwandeln
in – o unendlich – in uns! Wer wir am Ende auch seien.


Erde, ist es nicht dies, was du willst:
unsichtbar
in uns erstehn? – Ist es dein Traum nicht,
einmal unsichtbar zu sein? – Erde! unsichtbar!
Was, wenn Verwandlung nicht, ist dein draengender Auftrag?
Erde, du liebe, ich will. Oh glaub, es beduerfte
nicht deiner Fruehlinge mehr, mich dir zu gewinnen –,
einer,
ach, ein einziger ist schon dem Blute zu viel.
Namenlos bin ich zu dir entschlossen, von weit her.
Immer warst du im Recht, und dein heiliger Einfall
ist der vertrauliche Tod.


Siehe, ich lebe. Woraus? Weder Kindheit noch Zukunft
werden weniger . . . . . Ueberzähliges Dasein
entspringt mir im Herzen.



Rainer Maria Rilke    1922
The Ninth Elegy

Why, if life begins as a laurel, spend the span of life,
a bit darker than all other green,
with tiny waves on the edge of
every leaf (like a smile of a breeze) --: why then
must we be human  -- and, trying to evade destiny,
why the longing for destiny? . . .

Oh,
not because happiness exists,
this all too hasty vantage of an approaching loss.
Not out of curiosity, nor as an exercise of the heart,
that the laurel
might have too . . . .


But because being here is much, and because all that is here
seems to need us, this ephemeral that
strangely concerns us. Us, the most ephemeral. Just
once
each thing, just once. Once and no more. And we too,
just
once. Never again. But to have been
this
once, even if only once:
to have been
of this earth, seems not to be revocable.


And so we press forward and want to answer it,
want to hold it in our plain hands,
in our ever more over-filled gaze and in our speechless heart.
We want to be it.— Give it to whom? Would be best
to keep it all forever . . . Ah, for that matter,
alas, what does one take along when one dies? Nothing ob observation
we slowly learned here, and nothing we achieved here. Neither.
Perhaps suffering. And above all the difficulties of life,
like the long experience of love,—  and
the unutterable. But later,
under the stars, ah, way say it:
such is better left unsaid.
The wanderer brings a handful of earth down from the mountain
to the valley, a thing he has no words for, but for
a word he learned, pure, the yellow and blue
gentian. Are we perhaps
here just to say: house,
bridge, fountain, gate, jug, fruit tree, window,—
at most: column, tower. . . but to say it, understand me now,
oh, to say it in such a way that the thing itself
say more than it implies. Is it not the secret ploy
of this reticent earth when lovers are urged on,
so that each and every thing causes them delight?
Threshold: what does it mean that two
lovers wear away their own used threshold
slightly, for they, after the many who came before
and will come in the future. . . , tread it lightly.


This is the time of the sayable, its home is here.
Speak and make known. More than ever
things we can experience crumble, and
what supplants them is a deed without an image.
A deed under a crust that is inclined to crack, as soon as
the activity inside grows and contains itself differently.
Along with the hammering our heart lives on,
as does our tongue
between our teeth, which goes on
praising, nevertheless.


Praise the world for the angel, not the unspeakable,
you cannot awe
him with great things felt; in the cosmos,
where he feels with greater sensitivity, you are a tyro. So
show him what is plain, what was formed from one generation to the next,
that lives as our own, close to oue hand and eyes.
Tell him things. He will stand awed; like you were
at the rope-maker's in Rome, or at the potter's on the Nile.
Show him how happy a thing can be, how innocent and ours,
how even a lamenting song determines its pure form,
serves as a thing, or lets a thing die—, and
escapes blissfully beyond the violin. —And those, that know of the demise
of living things, know of your praise for them; ephemeral,
they trust in our redeeming them, we the most ephemeral.
They wish that we should transform them wholly in invisible hearts
into — O limitless — into ourselves! Whoever we are in the end.


Earth, is it not this that you want: to
grow invisibly
in us?— Is it not your dream,
to be invisible one
day? — Earth! Invisible!
What, if not transformation, is your pressing
command?
Earth, dear earth, I want t
hat. Oh believe me, you need not
bring another spring, to win me for yourself—,
just one,
ah, one is already too much for my blood.
Na
meless I have chosen you, and that long ago.
You were always right, and your sacred idea
is death
as we know it.


See, I live. From what? Neither childhood nor future
diminish . . . U
nrestrained existence
w
ells up in my heart.



Translation: Charles L. Cingolani        Copyright © 2021





Next      Home

Comment
Translating
Translating