. . . . . Welcome to friends of Rainer Maria Rilke . . . .
Poetry
of
Rainer Maria Rilke

The Duino Elegies
Die Sechste Elegie

FEIGENBAUM, seit wie lange schon ists mir bedeutend,
wie du die Blüte beinah ganz ueberschlaegst
und hinein in die zeitig entschlossene Frucht,
ungeruehmt, draengst dein reines Geheimnis.
Wie der Fontaene Rohr treibt dein gebognes Gezweig
abwaerts den Saft und hinan: und er springt aus dem Schlaf,
fast nicht erwachend, ins Glueck seiner suessesten Leistung.
Sieh: wie der Gott in den Schwan.
    . . . . . . Wir aber verweilen,
ach, uns ruehmt es zu bluehn, und ins verspaetete Innre
unserer endlichen Frucht gehn wir verraten hinein.
Wenigen steigt so stark der Andrang des Handelns,
dass sie schon anstehn und gluehn in der Fuelle des Herzens,
wenn die Verfuehrung zum Bluehn wie gelinderte Nachtluft
ihnen die Jugend des Munds, ihnen die Lider beruehrt:
Helden vielleicht und den fruehe Hinueberbestimmten,
denen der gaertnernde Tod anders die Adern verbiegt.
Diese stuerzen dahin: dem eigenen Laecheln
sind sie voran, wie das Rossegespann in den milden
muldigen Bildern von Karnak dem siegenden Koenig.


Wunderlich nah ist der Held doch den jugendlich Toten. Dauern
ficht ihn nicht an. Sein Aufgang ist Dasein; bestaendig
nimmt er sich fort und tritt ins veraenderte Sternbild
seiner steten Gefahr. Dort faenden ihn wenige. Aber,
das uns finster verschweigt, das ploetzlich begeisterte Schicksal
singt ihn hinein in den Sturm seiner aufrauschenden Welt.
Hoer ich doch keinen wie
ihn. Auf einmal durchgeht mich
mit der stroemenden Luft sein verdunkelter Ton.


Dann, wie verbaerg ich mich gern vor der Sehnsucht:
    O waer ich,
waer ich ein Knabe und duerft es noch werden und saesse
in die kuenftigen Arme gestuetzt und laese von Simson,
wie seine Mutter erst nichts und dann alles gebar.


War er nicht Held schon in dir, o Mutter, begann nicht
dort schon, in dir, seine herrische Auswahl?
Tausende brauten im Schooss und wollten er sein,
aber sieh: er ergriff und liess aus –, waehlte und konnte.
Und wenn er Saeulen zerstiess, so wars, da er ausbrach
aus der Welt deines Leibs in die engere Welt, wo er weiter
waehlte und konnte. O Muetter der Helden, o Ursprung
reissender Stroeme! Ihr Schluchten, in die sich
hoch von dem Herzrand, klagend,
schon die Maedchen gestuerzt, kuenftig die Opfer dem Sohn.


Denn hinstuermte der Held durch Aufenthalte der Liebe,
jeder hob ihn hinaus, jeder ihn meinende Herzschlag,
abgewendet schon, stand er am Ende der Laecheln, – anders.




Rainer Maria Rilke 1922
The Sixth Elegy

Fig tree, for a long time you have had meaning for me,
with the way you almost entirely forego blossoming
and, without ado, thrust your pure secret
into the perfect timely fruit.
Like the jet in a fountain your curved branches send the sap
down and up: and it leaps from sleep
almost without waking, to the joy of its sweetest achievement.
See: like a god into the swan.
    . . . But we linger,
ah, we take pride in blossoming, and into the belated core
of our finite fruit we enter, already betrayed.
For only a few is the urge to act so strong,
that they actually stand in line and glow feverishly,
when the seduction to bloom, like a mild night breeze
touches their youthful mouth, their youthful eyelids.
Heroes perhaps and those fated to die early,
for whom the gardener Death bends the veins another way.
Such plunge forward: out ahead of their own smile,
like the team of horses in the lightly recessed
reliefs of Karnak out ahead of the conquering king.


Strangely alike, the hero and he who dies young. Permanence
does not concern him. His ascent is being; persistently
he moves forward and steps into the changed constellation
of his own constant peril. Few would ever find him there. But,
what is kept darkly secret from us, his suddenly enthralled destiny
sings him into the storm of his onrushing world.
I hear of no other like
him. All at once his darkened tone
goes through me on a drifting current of air.


Then, how gladly I would hide from this longing:
    O, if I were,
if I were only a boy and might still become one and be held
in the arms of the future and might read about Sampson,
how his mother at first bore nothing, and then bore all.


Was he not already a hero inside you, mother, and
didn't his imperious choice already begin in you?
Thousands steeped in the womb and wanted to be him,
but see: he grasped and let go — he chose and accomplished.
And when he shattered the columns, it was because he broke out
of the world of your body and into the narrower world, where he
went on choosing and accomplishing. O mothers of heroes, O source
of raging rivers! You gorges into which girls have already sprung
from high above the heart's edge, lamenting,
for time to come, oblations for the son.


For when the hero stormed through the stations of love,
every heartbeat lifted him up and away, every one meant for him,
and he, already turned away, stood there when the smiles ceased,—changed.




Translation: Charles L. Cingolani                                     Copyright © 2023




Next       Home

Comment
Translating
Translating